Euripides III: Heracles, The Trojan Women, Iphigenia among the Taurians, Ion (The Complete Greek Tragedies)

Euripides III: Heracles, The Trojan Women, Iphigenia among the Taurians, Ion (The Complete Greek Tragedies)


Language: English

Pages: 320

ISBN: 0226308820

Format: PDF / Kindle (mobi) / ePub

Euripides III contains the plays “Heracles,” translated by William Arrowsmith; “The Trojan Women,” translated by Richmond Lattimore; “Iphigenia among the Taurians,” translated by Anne Carson; and “Ion,” translated by Ronald Frederick Willetts.
Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.
In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.
In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.

Euripides I: Alcestis, Medea, The Children of Heracles, Hippolytus

Neoplatonism (Ancient Philosophies)

Neoplatonism (Ancient Philosophies)

La herencia viva de los clásicos: Tradiciones, aventuras e innovaciones

La République romaine : Da la deuxième guerre punique à la bataille d’Actium (218-3 av. J-C.) (Nouvelle histoire de l'antiquité, Volume 7)














equipping them with various kinds of subsidiary help, so they may continue to serve new generations of readers. Our revisions have addressed the following issues: Wherever possible, we have kept the existing translations. But we have revised them where we found this to be necessary in order to bring them closer to the ancient Greek of the original texts or to replace an English idiom that has by now become antiquated or obscure. At the same time we have done our utmost to respect the original

children are these over whom you mourn? AMPHITRYON O gods, my son begot these boys, begot them, killed them, his own blood. THESEUS Unsay those words!° AMPHITRYON 1185   Would that I could! THESEUS Oh horrible tale! AMPHITRYON We are ruined and lost. THESEUS How did it happen? Tell me how. AMPHITRYON Dead in the blow of madness, by arrows dipped in the blood 1190   of the hundred-headed Hydra… THESEUS This is Hera’s war. Who lies there by the bodies? AMPHITRYON My son, my

especially popular in antiquity, certainly much less so than Hecuba, which treats much of the same legendary material. For example, only a couple of papyri of the play have survived, containing fragments of a plot summary and of some lines. But it did end up being selected as one of the ten canonical plays most studied and read in antiquity. As a result, it is transmitted by three medieval manuscripts and is equipped with ancient and medieval commentaries. Greek and Latin authors who portrayed

No! But I swear by the starry abode of Zeus, by the goddess who reigns on our peaks and by the sacred shore of the lake of Tritonis, I will no longer conceal that rape: when I have put away the burden, 875   my heart will be easier. Tears fall from my eyes, and my spirit is sick, evilly plotted against by men and by gods; I will expose them, 880   ungrateful betrayers of women’s beds. [singing] O you who give the seven-toned lyre a voice which rings out of the lifeless, rustic horn

he has, is courage in a man. The coward despairs. (Enter the Chorus of old men of Thebes from the side.) CHORUS [singing] STROPHE Leaning on our staffs we come to the vaulted halls and the old man’s bed, 110   our song the dirge of the dying swan, ourselves mere words, ghosts that walk in the visions of night, trembling with age, but eager to help. O children, fatherless sons, 115   old man and wretched wife who mourn your lord in Hades! ANTISTROPHE Do not falter. Drag your

Download sample